Buster asked a question about Pokemon X/Y that connects all the way back to the original Pokemon games. That sounds pretty cool, so let’s check it out!
While playing my X version, I came across this NPC in Lumiose City who talks about Professor Oak’s grandson, Gary (Your rival in the very first Pokemon games). Her dialogue is basically a joke referring to multiple parts of the original games, namely Gary’s line “Bonjour!” on the S.S. Anne and, of course, his well-known catchphrase, “Smell ya later” (The bonjour part is a play on the fact that the Kalos region is based heavily upon France).
Here’s the line:
The famous Professor Oak’s grandson came here to the Kalos region the study abroad. He got “Bonjour” down just fine, but he still always said “Smell ya later!” when he left!
After seeing this, I thought, “I wonder what he said in the Japanese version?” After all, that’s a pretty distinct line right there. It could be completely different in the Japanese version! So, I decided to do a little research on the subject. I’m too lazy to play all the way to the “Bonjour!” scene in both versions (Not to mention I don’t have the time), but I did get screenshots from both the English and Japanese versions of the line in question.
Pocket Monsters Red Pokemon Red
I have to wonder what the Japanese version of X/Y has this NPC saying too, but I’m obviously very limited as to how I could obtain a picture of that. Even though both games actually come in every language it was released in in every region… Too bad I can’t switch back and fourth. Once you choose your language, it can’t be changed later.
So yeah, a pretty simple question, I think. Hope to see an answer soon! 😀
Wow, a million zillion thanks for getting the screenshots for me! That saves me so much time!
This is actually pretty simple – the Japanese phrase is a sort of casual, flippant way of saying goodbye. So, side-by-side, it’d look something like this:
|Japanese line||Basic translation||Official translation|
|そんじゃ あばよ！||Welp, be seein’ ya!||Smell you later!|
There’s probably dozens of different ways you could translate or localize this line, and it looks like the original localization team went with the phrase, “Smell you later.” I’ve actually only heard that used in The Simpsons though – how common of a phrase was it before then? I assume it was a legit thing 90s kids said, but I never knew if it was because of Nelson saying it all the time or if he was just being a 90s kid himself. In that sense, it kind of reminds me of EarthBound’s “fuzzy pickles” lines.
Anyway, the Japanese line in Pokemon is also unique enough that it could easily be used as a special catchphrase across the series, so I assume it’s used in all the later games too. If anyone can get a screenshot of this line in the Japanese version of Pokemon X/Y, post it in the comments or contact me some other way!Follow @ClydeMandelin