Q&A: What Did This Line About Gender Roles Say in Japanese?

A Legends of Localization reader recently asked a very short, simple question:

Hey love the site and was wondering if you could find out what this line says in the Japanese version of Trails in the Sky FC.

It took some digging but I did manage to locate this line in YouTube videos without any details to go on. Here are the Japanese and English scenes side-by-side:

And here’s the text for comparison:

Japanese Version (basic translation)English Version
“Casting off sexism! Freedom from gender!”‘End sexual discrimination! Be free of gender roles!’

So it looks like the Japanese line is indeed the same as the English line.

Of course, it’s always important to look at the context of individual lines too. You might notice that the line is in quotes – this is because the scene in question is about students wanting to hold a school play, but with all the characters’ genders swapped. Here’s more of the scene in English for reference:

Jill: It’s a famous story, set in a time when there are nobles and commoners. A princess is courted by both a knight of royal blood and a commoner. In spite of their different social classes, the three have been friends since childhood. As you can imagine, this leads to complications between the nobles and the commoners. And there’s a great happy ending to the whole thing.

Estelle: Hey, that sounds like fun. ♪

Joshua: So then… Why are the girls playing the guy roles?

Hans: It’s just something to make the production more interesting this time. Having guys and girls switch roles, that is.

Estelle: Really…? Wow…and the teachers are okay with this?

Jill: ‘End sexual discrimination! Be free of gender roles!’ Put in that light, the teachers loved the idea. Personally, I just thought people would get a kick out of it! ♥

From this, we can see that the line in question is used as an appeal to convince the teachers to authorize the gender-swapped play.

Hopefully this clears up any mystery about this line and this scene in the game. I haven’t played the game myself but it looks to be a strong JRPG made by and for JRPG fans.

Get the Very First Legends of Localization Book!

My very first Legends of Localization book is now on sale! Check it out!

This book covers the original The Legend of Zelda and includes tons of new content, updated info, and more! It features a hardback cover, 208 full-color pages, a reversible book obi, a localization survey card, and many extras!

Whether you're a fan of the Zelda series, a fan of Legends of Localization, a retro gamer, or even just an aspiring translator / localizer, this book is for you!

Related Reading

Read more articles »

10 comments

  1. I agree with Oscar. It’s my absolute favorite game of all time and I seriously cannot recommend it and its sequel enough. I could gush about it but I’m sure you’ve heard plenty of other people do it so I’ll save you the headache :p

    Reply
  2. My daughter’s school has a gender-switched dance festival for the teenagers. Participation is optional, of course, but they seem to have a lot of fun with it.

    Reply
  3. If anyone is wondering, the difference between the two English screenshots is due to one being from the PSP release and the other from the PC release. XSEED mentioned on one of their localization blogs that technical limitations prevented the PSP version from supporting normal quotation marks so those brackets were used as a workaround.

    The western PC release had a lot of technical improvements over the original PC and PSP releases, to the point I’ve seen 日本語 websites cover how to Frankenstein in the original script from the original releases files to the Steam release (It apparently breaks achievements but otherwise works fine).

    Reply
  4. I’m sure this screenshot will lead to no controversy in the comments.

    (To be fair, the comments have been civil so far.)

    Reply
  5. Yes, the game is very good. When I did a review of it, I saw it as a solid 8/10. That said, it’s an old fashioned game with some fun twists on the formula – and a really developed story.

    Reply
    1. Plus, I should’ve mentioned that the Localization team for these games has discussed how they localized this game in excruciating detail throughout the process. They really brought it for this one.

      Reply
  6. Ah, Trails in the Sky. Both FC and SC were solid titles. I can’t wait to play Trails of Cold Steel II in fall.

    Reply

Post a Comment

Your email is kept private. Required fields are marked *