What Do These Squiggles in Asura’s Wrath Say?

A reader named Josh sent in a quick question about the action game Asura’s Wrath:

I have finally gotten around to playing a game called “Asuras Wrath”. It is a very cool anime esque game where most of the gameplay is done through quick time events and small battle sections based on what is currently happening in the story. It is a lot more fun than I described it just there! 😛

Anyway sorry for babbling, my question is: What does the text say in the circular object, at the start, in the interlude between episodes 14 and 15?

For easier reference, here’s a screenshot of the scene in question:

Hello you shouldn't be reading this

It’s a little hard to make anything out, so let’s zoom in on the text part:

The squiggles... I can't read them... NOoooooooooo

Yep, that’s definitely not Japanese text, and since this is Buddhism-related stuff I’m gonna take a stab in the dark and assume it’s some kind of Sanskrit. But to be honest I have no idea at all – if anyone out there can provide more details, possibly even a translation of this text if it’s not random gibberish, that’d be swell!

Also, I haven’t played much of this game (only the demo years ago) so I don’t know much about it except that it’s often called a Japanese take on a God of War game. Is it any good? I recall the demo being a bit uninteresting, but the idea in general seemed kind of neat.

14 Comments
  1. It’s less of a game and more of an interactive anime, really – the story is divided in episodes, and it even has commercial breaks in the middle of each one.

    Reply
    1. Haha, oh man, that actually makes it sound more appealing, thanks!

      Reply
  2. I’m guessing that it’s a made-up language that’s based upon the Japanese writing system, similar to Hylian being based off of katakana characters. At least to me, that looks closer to kanji than it does Sanskrit.

    http://www.sanskritweb.net/itrans/

    Even when comparing it to other languages such as Korean or Thai, it still looks most similar to kanji in my opinion.

    Reply
    1. Seems more based on Chinese to me. No kana. Also the lack of punctuation reminds me of biblical hebrew. I think there were also classical Chinese texts with no punctuation.

      Reply
      1. True enough, probably closer to Chinese than anything. I guess I was using kanji as an all-encompassing sort of term there, since kanji refers to Japanese characters adopted from Chinese.

        One of the characters from the text above does look like the hiragana “mu,” however. Check out the character on the far left row, third down.

        Reply
        1. So far it looks like the best contender is Siddham (at least to me): http://www.omniglot.com/writing/siddham.htm

          Reply
          1. Yeah, Siddham seems to be the most commonly used script for Sanskrit in East Asia, I encountered it myself when I was trying to figure out a character used in a logo on some Chinese Game Boy carts.

            Reply
  3. Have you ever been in a social situation where someone was like “Dude, you speak Japanese right? Tell me what this says!” and they show you something in Chinese or Korean or whatever? I wonder how awkward that must be.

    Reply
    1. Yeah, it’s happened. The reverse has happened more though, where a Japanese person will be like, “Hey what does this English mean?! Teach me some English!”

      Reply
    2. Someone showed me a newspaper once because I’m kind of into Hebrew. (More Biblical than modern, though.) I had to tell her it was Arabic. (It looked like Arabic, anyway.) I don’t know the individual letters in that.

      Reply
  4. “Sorry, that’s not Japanese.”

    Discussion over. 😛

    Reply
    1. My reply to Benjy did somehow not become a reply.

      Reply
  5. The cutscenes in Theatrythem Final Fantasy in the Event stages are still in Japanese. Can you take a look at them.

    Reply
  6. The cutscenes in Theatrythem Final Fantasy in the Event stages are still in Japanese. Can you take a look at them?

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *