I’m always collecting new images day in and day out. Here are a few random ones from the past few days!
I never knew that Final Fantasy V had so many pop culture references added into its translation!
While researching stuff for the "Four Heavenly Kings" phrase this popped up. That's uhh, quite the dialogue
I didn't know that Enix's early days were filled with pervy games like this one about breaking into a girls dormitory (also that guy on top reminds me of a weird Luigi. When do we get this in Dissidia?)
I assume this pic is real and hope it's still available in whatever country it came from cause I wanna buy this bag
428: Shibuya Scramble is a famous Japanese visual novel that I’ve heard is “impossible to translate”. But it’s finally getting an official localization handled by the equally legendary Kajiya Productions.
If you’ve never heard of this game before, the localization director shared some insight about it and its translation challenges in an interview here.
This reminds me of when Lord of the Rings fans in Japan were angry with how the first movie was translated back in 2002 or so. I dug up an old article about that here – it’s super-interesting stuff and is actually a topic I’ve been quietly researching in the background for future projects. And if you’re interested in some specifics about the Lord of the Rings translation, see here.
There’s an interesting article on Slator about the potential of localizing games for Chinese gamers, the challenges of breaking into the Chinese market, and how game clones pop up before localizations even enter the market.
It’s a bit jargon-heavy and aimed more at industry members than general audiences, but you can read the article here.
When a team develops a game, they probably develop it with a single target language at first. So when it comes time to translate the game into other languages, the developers are often blind to technical problems that pop up. Here are some common examples of what I mean:
If you've ever visited a foreign web page or tried to play a foreign game, chances are this kind of nonsense is familiar to you
The Japanese programmers didn't fully consider how windows and line breaks would be handled in translated versions of the Romancing Saga 2 remake
Anyway, there’s a recent Gamasutra article that discusses a way that developers can try to avoid these problems well in advance by producing “pseudo-localizations” – basically a type of artificial nonsense text using foreign characters and rules of thumb.
This article is more of an industry-oriented write-up than a general audience post, but it’s still pretty neat stuff.
I’ve heard conflicting stories about this, but apparently the recent Disgaea 5 demo allowed people to access the full game or parts of the game that weren’t meant to be playable in the demo. As a result, NIS America pulled the demo off of Steam and changed the full game’s release date to something vague. There are more details here.
The Yakuza 6 demo mistake was so big that it made it to mainstream news outlets
Normally, I wouldn’t have posted this story here, but it’s strangely similar to just a few weeks ago when the Yakuza 6 demo accidentally let people play through the entire game instead of just one tiny fraction of it. That demo was quickly removed from the online store too. I wonder how common this problem has been with big-name titles over the years and if it’s become more common over time.
I was going through my old Japanese magazines for some article research when I stumbled upon two ads for Seiken Densetsu for the Famicom. The game never got released on the Famicom though! Instead, the game was cancelled and a completely different Seiken Densetsu (known as Final Fantasy Adventure in North America) appeared on the Game Boy.
Anyway, I’m sure these ads are already well-known among fans, but I thought I’d share them anyway just in case they help someone somewhere someday!
This first game was meant to be for the Famicom Disk System, but it got scrapped at some point. I don't recognize any of the characters from this ad
When they published this ad, Square had five games already planned out for the Seiken Densetsu series! I wonder if any of the final, actually released games were part of that original plan
I wonder what happened to this game and how much of it was completed if they were already placing full-page ads like this in big magazines.
I actually have a lot more to share, but I think I’ll save it for the next roundup. If you find anything that’d be a good match for a roundup update, let me know on Twitter or in the comments!
If you liked this article, check out these ones too - they cover lots of other light topics all in one shot.