What is This?
The Legends of Localization series takes a detailed look at video game translation and how games change during the translation process. See here for more details.
Super Mario Bros. 1 Manual Misprint Hunt
A misprint in a Spanish manual reminded me of a similar misprint in the English manual that few seem to remember.
Japanese Numbers, Dates, and Wordplay
Japanese games are filled with number-based wordplay in ways you probably never noticed before!
Image Post: Vertical Text in an English Game Translation
A good example of how Japanese vertical text windows don't work well with English text - from Makaijima: Nanatsu no Shima Daibōken (MSX, fan translation)
This Be Bad Translation #17, Alice in the Heart ~Wonderful Wonder World~ !
UPDATED! Today we head back to the Clock Tower and date the Clock Maker, a guy who "nerver" wants to let us go.See more articles, reviews, and updates
Legends of Localization IRL
Book 2: EarthBound (Free Preview PDF)
"This may be one of the most important books about the gaming industry ever written."
press start to translate [Final Fantasy IV]
A funny and insightful look at *why* it's a bad idea to let a computer translate a video game!