AVGN Translation Topics: Castlevania II
What a horrible night to play this game in Japanese!
Did Castlevania II’s Endings Get Mixed Up in Japanese Too?
This classic has three endings, but something seems off about them in English. What were they like in Japanese?
How a Castlevania II Reference Was Added to Shanoa’s English Dialogue
This is a great example of how one generation of a classic series paid homage to its roots.
How Symphony of the Night’s “Miserable Pile of Secrets” Scene Works in Japanese
This game features one of the most famous video game quotes of all time. But what did it originally say in Japanese?
Is Syfa from Castlevania III Male or Female?
The English release of this Castlevania game left some details unclear. What about the Japanese version?
Religious Content Changes in Game Localizations
Game publishers have been changing religion-related content for decades. Now I'm compiling a list of examples here.
Tricky Translations #4: “I” & “Me” in Japanese
There are dozens of ways to say "I" and "me" in Japanese. Let's look at how they work and who uses each one!
Why the “Graveyard Duck” from Castlevania II Isn’t a Mistranslation After All
This odd line has puzzled fans for years. It turns out ducks and Castlevania go hand-in-hand!