Common Problems When Translating Games Into Japanese
Translating your game into Japanese can be disastrous if it's only an afterthought.
Encountering Japanese Ellipses in English Translations
Play any Japanese game and you'll likely encounter an avalanche of ellipses.
Examining Rhapsody’s Famous Line About “Direct Translations”
The translator breaks etiquette to try to make a point for non-translators.
Filler English Text in Japanese Entertainment
Need a block of English text no one will read? Just copy it from something crazy.
Highlighting “Deeper” Mistranslations in Tales of the Abyss’ Translation
Even a basic word like "new" can dramatically transform a translation.
How to Pronounce Ryu’s Name
The language barrier has plagued Ryu's name for decades now.
How to Tell the Difference Between Chinese and Japanese Writing
Tip: If you see a round "の" character, it's Japanese or Japanese-connected.
Japanese Numbers, Dates, and Wordplay
Japan's number-based wordplay is often 100% lost in translation.
Literary Translators Comment on Localization & Re-Translation
The word "localization" may be new, but the idea has been around for centuries.
Redundant Translations in Japanese Entertainment
Redundant translations in Japanese entertainment.