Tricky Translations #4: “I” & “Me” in Japanese
There are dozens of ways to say "I" and "me" in Japanese. Let's look at how they work and who uses each one!
Unusual English in Japanese Video Game Credits
Japanese game credits often use English in interesting ways. Let's examine some common patterns and why they happen.
Video Games and Japan’s Three Main Writing Systems
Japanese game text has transformed in a unique way since the 1970s. Here's a look at how and why.
What is Localization?
Just what is localization, and how is it different from translation? Let's take a look! (excerpt from Legends of Localization, Book 3)
When Is It Okay to Localize and Not Localize?
Why does anything need to be changed in translation? Why can't everything just be a straight translation?
Why “Hai” Doesn’t Always Mean “Yes” in Japanese
Even simple ideas like "yes" and "no" are troublesome when translating between Japanese and English. Here are some examples why.
Why Japanese Games Have Small Text on Top of Normal Text
Japanese writing sometimes has smaller writing on top of it. This explains what it is, and why it exists.
Why Some Japanese Game Titles End with “if”
Japanese entertainment titles sometimes end with "if" - here's what it means.
Why the Letter “W” Appears in Japanese Games All the Time
The letter W often appears in Japanese text for no apparent reason. What does it mean?
Why Yoshi Is Sometimes Called Yossy in Japan
Yoshi's name often appears as "Yossy" in Japan. Have we been pronouncing his name wrong all this time?