Final Fantasy 1 Official Browser Game with Auto-Translation
This official browser game is Japanese-only, but technology doesn't care.
Final Fantasy Adventure Translation Comparison (Part 2)
Moogles, alcohol, Final Fantasy series history, H.P. Lovecraft, the notorious palm tree puzzle, and more!
Final Fantasy Adventure Translation Comparison (Part 3)
This section of the game features common translation mistakes, name changes, ties to other 1990s Final Fantasy translations, and robot legs.
Final Fantasy VI Translation Comparison (Part 3)
Topics include: wrong directions; octopus jokes; Ultros' Japanese name; rhyming.
Game Localization & Nintendo of America’s Content Policies in the 1990s
Nintendo's content policies in the 1990s shaped an early era of game translation.
Garland’s Famous “I Will Knock You All Down!” Line in Japanese Final Fantasy
This classic bad translation from the NES era still survives today!
How Items & Names Get Sorted in Japanese Games
Why are items in Final Fantasy 1 organized so strangely in English?
Memes & References in Video Game Translations
A dedicated, community-driven wiki would probably be a smarter idea than this article.
Religious Content Changes in Game Localizations
Game publishers have been changing religion-related content for decades.
Wanderbar (SNES, NES, & GB/GBC/GBA) Overview
I glued an emulator to a web browser to create a tool for studying translations.