Final Fantasy Adventure Translation Comparison (Part 2)
Moogles, alcohol, Final Fantasy series history, H.P. Lovecraft, the notorious palm tree puzzle, and more!
Final Fantasy Adventure Translation Comparison (Part 3)
This section of the game features common translation mistakes, name changes, ties to other 1990s Final Fantasy translations, and robot legs.
Final Fantasy VI Translation Comparison (Part 3)
Let's compare the Japanese script with the SNES, GBA, fan, and Google translations!
Game Localization and Nintendo of America’s Content Policies in the 1990s (NSFW)
Nintendo altered lots of games in the 1990s, but how did those changes affect Japanese games localized into English?
How Final Fantasy’s Infamous “I Will Knock You All Down!” Quote Worked in Japanese
Final Fantasy features one of the most famous game quotes from the NES era. But what did it originally say in Japanese?
How Items and Names Get Sorted in Japanese Games
The first Final Fantasy game organizes items in a weird order, but why? And how are words sorted in Japanese anyway?
How Were These Japanese Characters and Typos Handled in Ace Attorney?
What does this decorative Japanese text say? And are these English typos based on Japanese typos?
Memes and References in Video Game Translations
Pop culture references and Internet memes sometimes get added into game translations. Here are many examples.
Religious Content Changes in Game Localizations
Game publishers have been changing religion-related content for decades. Now I'm compiling a list of examples here.
Wanderbar SNES, NES, and GB/GBC/GBA Overview
I glued a Super NES and NES emulator to a web browser to create a useful tool for fans, students, and others.