Tricky Translations #4: “I” & “Me” in Japanese
There are dozens of ways to say "I" and "me" in Japanese. Let's look at how they work and who uses each one!
Video Games and Japan’s Three Main Writing Systems
Japanese game text has transformed in a unique way since the 1970s. Here's a look at how and why.
Was Princess Daisy Originally Princess Toadstool/Peach?
Mario's first Game Boy release left players with many questions, including one about this damsel in distress.
What Did Famitsu Think of American Super Mario Bros. 2?
This classic transformed several times before re-entering Japan in the 1990s. What did Japanese gamers think of it?
What Do Japanese Fans Think of Mario Is Missing?
This notorious Mario game was released 25 years ago, but never in Japan. So what do Japanese fans think after all this time?
What Do Japanese Fans Think of the Super Mario Bros. Movie?
The Super Mario movie has a poor reputation in America and elsewhere. But what about in Japan?
What Happens When PETA, Super Mario, and Game Localization Collide
Can controversy be localized? And can controversial parodies be reverse-localized?
Why Even Simple Jokes Are Tough to Translate
Jokes are almost always a challenge to translate between languages. Here are two specific examples.
Why Japanese Demons Are Elephants in English WarioWare
WarioWare's boxers, janitors, and bakers weren't in the original Japanese game. What did they replace, and why?
Why Super Mario Bros. 4 Is Actually Super Mario World
The Mario games stopped getting numbered sequels in the 1990s, but there *was* one more after Super Mario Bros. 3.