Alice in the Heart’s English Translation
This is one of the finest unknown gems of bad video game translation.
Alice in the Heart’s English Translation (Part 2)
"Elliot murmured a blister and was at his wits end."
Alice in the Heart’s English Translation (Part 3)
"How many times I see him. The more I see him, the more."
Alice in the Heart’s English Translation (Part 4)
"It's an illusion. Go to otorhinolaryngology, not the clock tower."
Alice in the Heart’s English Translation (Part 5)
"No one can surpass dumbs."
Alice in the Heart’s English Translation (Part 6)
"I stay the mouth opened."
Alice in the Heart’s English Translation (Part 7)
"To say plastic thanks now?"
Ayakashi Koi Gikyoku’s English Translation
The game got an update patch - is the translation any better or worse? Let's find out.
Battle Rangers’ English Translation
This arcade classic features amazing examples of bad 1980s video game translation.
Breath of Fire II’s English Translation
Breath of Fire II's translation is so bad it's almost miraculous.