![Ayla’s Personal Preferences in Japanese Chrono Trigger Ayla’s Personal Preferences in Japanese Chrono Trigger]()  - Ayla’s Personal Preferences in Japanese Chrono Trigger- The language barrier stands especially tall during intentionally awkward scenes. 
![Common Problems When Translating Games Into Japanese Common Problems When Translating Games Into Japanese]()  - Common Problems When Translating Games Into Japanese- Translating your game into Japanese can be disastrous if it's only an afterthought. 
![Development Connections Between Final Fantasy IV, Secret of Mana, & Chrono Trigger Development Connections Between Final Fantasy IV, Secret of Mana, & Chrono Trigger]()  - Development Connections Between Final Fantasy IV, Secret of Mana, & Chrono Trigger- They were all sort of the same game at different points in development. 
![Frog’s Speaking Style in Japanese Chrono Trigger Frog’s Speaking Style in Japanese Chrono Trigger]()  - Frog’s Speaking Style in Japanese Chrono Trigger- Frog speaks in a "ye olde" style in English, but not in Japanese. 
![Game Localization & Nintendo of America’s Content Policies in the 1990s Game Localization & Nintendo of America’s Content Policies in the 1990s]()  - Game Localization & Nintendo of America’s Content Policies in the 1990s- Nintendo's content policies in the 1990s shaped an early era of game translation. 
![Gato’s Name and Song in Japanese Chrono Trigger Gato’s Name and Song in Japanese Chrono Trigger]()  - Gato’s Name and Song in Japanese Chrono Trigger- This iconic robot has a different name and different song lyrics in Japanese. 
![Saving Lucca’s Mother in Japanese & English Chrono Trigger Saving Lucca’s Mother in Japanese & English Chrono Trigger]()  - Saving Lucca’s Mother in Japanese & English Chrono Trigger- In some situations, language differences can lead to actual gameplay differences. 
![Tricky Translations #1: Maou & Daimaou Tricky Translations #1: Maou & Daimaou]()  - Tricky Translations #1: Maou & Daimaou- These simple Japanese terms can be translated many different ways. 
![Tricky Translations #4: “I” & “Me” in Japanese Tricky Translations #4: “I” & “Me” in Japanese]()  - Tricky Translations #4: “I” & “Me” in Japanese- With dozens of ways to say "I" and "me" in Japanese, a lot can get lost in translation. 
![Video Games and Japan’s Three Main Writing Systems Video Games and Japan’s Three Main Writing Systems]()  - Video Games and Japan’s Three Main Writing Systems- Japanese video game text has continued to transform since the 1970s. 
 
           
		 
		 
		 
		 
		 
		 
		 
		 
		 
		