Ayla’s Personal Preferences in Japanese Chrono Trigger
The language barrier stands especially tall during intentionally awkward scenes.
Common Problems When Translating Games Into Japanese
Translating your game into Japanese can be disastrous if it's only an afterthought.
Development Connections Between Final Fantasy IV, Secret of Mana, & Chrono Trigger
They were all sort of the same game at different points in development.
Frog’s Speaking Style in Japanese Chrono Trigger
Frog speaks in a "ye olde" style in English, but not in Japanese.
Game Localization & Nintendo of America’s Content Policies in the 1990s
Nintendo's content policies in the 1990s shaped an early era of game translation.
Gato’s Name and Song in Japanese Chrono Trigger
This iconic robot has a different name and different song lyrics in Japanese.
Saving Lucca’s Mother in Japanese & English Chrono Trigger
In some situations, language differences can lead to actual gameplay differences.
Tricky Translations #1: Maou & Daimaou
These simple Japanese terms can be translated many different ways.
Tricky Translations #4: “I” & “Me” in Japanese
With dozens of ways to say "I" and "me" in Japanese, a lot can get lost in translation.
Video Games and Japan’s Three Main Writing Systems
Japanese video game text has continued to transform since the 1970s.