2 Characters in Animal Crossing Who Changed Gender in Localization
Two effeminate characters were changed into full-blown female characters when localized into English.
Common Problems When Translating Games into Japanese
Terrible things can happen when you try to translate your game into Japanese - here's how to avoid disaster.
Final Fantasy VI Translation Comparison (Part 13)
Frightful dragons, pronoun problems aplenty, ranch dressing, forced Nintendo marriages, and more!
Final Fantasy VI Translation Comparison (Part 8)
How Celes changes her speech style, how the Super NES translation falls apart, and how drunk people talk in Japanese.
How Quina’s “S/he” Pronoun is Handled in Japanese Final Fantasy IX
Pronouns are easily avoided in Japanese, but what happens when you translate pronoun-less text into English?
How Toad’s Name and Gender Occasionally Caused Confusion for Japanese Fans
Is Toad one person or many people? Also, what other interesting Toad trivia is there?
Is Syfa from Castlevania III Male or Female?
The English release of this Castlevania game left some details unclear. What about the Japanese version?
Is This Character in Pokémon X/Y Transgender?
Pokémon localizations are filled with interesting changes concerning gender roles and cultural values.
Link’s Gender in Early Zelda Games
These are classic examples of how Japanese grammar and pronouns can have a profound effect on a translation.
Tricky Translations #1: Maou & Daimaou
These two simple words are tricky to translate. Here's why, and how they've been translated since the 1980s!