“Yoshi” Spelled as “Yossy” in Japan
This Japanese spelling of Yoshi's name can be found on everything.
A Fire Emblem Ad in Paper Mario: The Thousand Year Door’s Translation
A reference to Super Mario Bros. became a Fire Emblem advertisement.
Classic Game Translations Keep Changing Quietly Over Time
Classic games mutate slightly with each new port, remake, or update patch.
Common Problems When Translating Games Into Japanese
Translating your game into Japanese can be disastrous if it's only an afterthought.
Cultural Obstacles in Wario Ware: Smooth Moves’ Design
All those boxers, janitors, and bakers weren't in the original Japanese game.
EarthBound / MOTHER 2 Translation Comparison: New Game
The default names in MOTHER 2 and EarthBound are very different... See for yourself!
Geno’s Introduction in Super Mario RPG
This character's introduction in English was a little stranger in Japanese.
Hunting for a Super Mario Bros. 1 Manual Misprint
I swear I saw a misprint like this in an English-language manual as a kid.
Localization Oversights in PETA’s Parody of Super Mario RPG
Any parody of a foreign, translated game is bound to be strange.
Localization Roundup #1
Includes: translating NES games back into Japanese, Undertale, Harvest Moon, Banshee's Last Cry, and Super Mario Land.