Final Fantasy VI Translation Comparison (Part 4)
Topics include: poison; waiters; ghosts; trains; the Veldt in Japanese.
Japanese Numbers, Dates, and Wordplay
Japan's number-based wordplay is often 100% lost in translation.
Localization Roundup #10
Includes: Ace Attorney localization info, Judgment news, funny food translations, blue vs. green, and more.
Localization Roundup #4
Includes: Yakuza localizer chat, a game *about* translation, Guess That Translation!, Secret of Mana beta map, Monster Hunter World.
Localization Roundup #6
Includes: fan outrage in other countries' translations, a legendary visual novel is getting translated, localized game demo mistakes, unreleased game ads.
Localization Roundup #7
Includes: God of War rune translation, old English vs Chinese gamers, funny English in old JP PC games, and supporting niche games.
Localization Roundup #8
Includes: New fan translation, funny English on signs, interview with a translator, Sega's recent localization success.
Localization Roundup #9
Includes: 13 new fan translations, pineapples as vegetables, weird Pokemon names, and funny English.
Memes & References in Video Game Translations
A dedicated, community-driven wiki would probably be a smarter idea than this article.
Readers’ Favorite English Game Translations of the 2010s
Which game translations stood out during this specific decade?