Window Flavors
When you start a new game in MOTHER 2, you first get to choose how fast the text will display. Next, you choose Stereo or Mono sound. After this, you get to choose the window type. Here is a list of the types to choose from:
Japanese Version (basic translation) | English Translation |
Plain | Plain flavor |
Mint | Mint flavor |
Strawberry | Strawberry flavor |
Banana | Banana flavor |
Nut | Peanut flavor |
Note that MOTHER 2 doesn’t mention the idea of a window “flavor”.
Naming Screen Alphabets
You then get to choose your characters’ names. In MOTHER 2, you’re allowed to use 3 different character sets: hiragana, katakana, and the roman alphabet:
In EarthBound, the Japanese characters sets were removed, and an uppercase and lowercase English character set were implemented. Some small punctuation and miscellaneous characters were changed around too.
Default Names for Ness
Both MOTHER 2 and EarthBound ask you to name various people and things before the adventure begins. Both games feature multiple default names to choose from if you don’t want to personally customize your game.
Japanese Version (basic translation) | English Translation |
Ness | Ness |
Hat | Alec |
Takuya | Roger |
John | Will |
Monkeymaru | Brian |
Mario | Tyler |
Sit Up | Lane |
Default Names for Paula
Japanese Version (basic translation) | English Translation |
Paula | Paula |
Ribbon | Nancy |
Goroko | Skye |
Yoko | Paige |
Rilla | Marie |
Peach | Holly |
Shake | Jane |
Default Names for Jeff
Japanese Version (basic translation) | English Translation |
Jeff | Jeff |
Glasses | Dan |
Tsuyoshi | Henry |
Paul | Isaac |
Oran | Ralph |
Luigi | Sean |
Fetch | Rob |
Default Names for Poo
Japanese Version (basic translation) | English Translation |
Poo | Poo |
Pigtail | Kato |
Shingo | Kai |
George | Omar |
Chimp | Ramin |
Kinopio (Toad in the U.S.) | Aziz |
Roll Over | Lado |
Default Names for Ness’ Dog
Japanese Version (basic translation) | English Translation |
Runt | King |
Bernard | Peach |
Masahirorin | Sparky |
Ringo | Rex |
Lucy | Baby |
Yoshi | Rover |
(To go for a) Walk | Misty |
Default Names for Ness’ Favorite Food
Japanese Version (basic translation) | English Translation |
Salisbury Steak | Steak |
Sukiyaki | Pie |
Morisoba | Pasta |
Honey Pie (in the literal sense) | Cake |
Banana | Eggs |
Mushrooms | Bread |
Dog Food | Salmon |
Default Names for Ness’ Favorite Thing
Japanese Version (basic translation) | English Translation |
Fighting Spirit | Rockin |
Kapow | Hammer |
SMAP | Love |
LOVE | Gifts |
APE | Slime |
Goal | Gaming |
Champion | Boxing |
Interesting default names. I wonder why EarthBound didn’t have all those Super Mario characters.
Anyway, you’ll notice several things about the sets of names. One set contains Beatles-related stuff. For some interesting info on that, see this video.
Another set of names is commands you say to dogs.
Another set has ape-related names, because APE was involved in the game’s creation.
Another set contains the names of members from SMAP, a mega-popular Japanese boy band. SMAP is really hard to describe, but basically, if you ever so much as step foot in Japan, you’ll have already encountered them in some form. Even just looking in Japan’s direction, you’ll probably see them. They’re EVERYWHERE, even a decade and a half later.
Incidentally, Kimura Takuya of SMAP played the older brother in the MOTHER 2 commercials. Here are some videos and images for reference:
Commercial 1 | Commercial 2 | Commercial 3 |
MOTHER 2 magazine ad | MOTHER 2 in-store poster |
- A look at Nintendo’s multiple & inconsistent spellings of “EarthBound”
- Details behind Japanese’s three main writing systems, and why Shigesato Itoi purposely only uses two in the MOTHER games
- The real inspiration behind the name “Ness”
- Further details about SMAP
- The reason the Beatles names were dropped from EarthBound’s localization