Final Fantasy IV Translation Comparison Stream Series

5 Comments

YouTube VOD Playlist:

You can also catch the streams live here on Twitch.

About

Many years ago, I used to compare video game translations live on stream, including games like Super Mario RPG, Final Fantasy VI, and a bunch more.

More recently, I’ve begun a live comparison of Final Fantasy IV’s translations. And once again, we’re comparing a bunch of things all at once:

  • The original Japanese Super Famicom release of Final Fantasy IV from 1991
  • The simplified Japanese Super Famicom release known as Final Fantasy IV Easy Type, also from 1991
  • The original English Super NES release, released in 1991 as Final Fantasy II
  • Two versions of the famous J2e fan translation – the first version debuted in 1998 or so, and the second version was released in 2001
  • Another fan-made translation known as the “Namingway Edition”, which debuted in 2015
I’d of course like to compare the GBA, PS1, PSP, DS, etc. scripts someday too. I’ll need to learn how to program for most of those systems first, but I would indeed like to look at them all this same way in the future.

In these streams, I go into really deep detail and try to explain the nuances of each Japanese line. Then we look at all the various translations listed above, to see how well they convey the original Japanese text. Naturally, the pace is very slow. I’ve been told this also lends it an ASMR vibe, but I don’t know about that.

Informal Scoring System

Because it takes so much of my brain power to compare all these translations in real-time, I thought it’d be nice and helpful to implement some kind of scoring system. This would help me keep track in general of how the translations compare over time. The system basically works like this:

  • Each translation starts with 100 points
  • If a line is unnecessarily dropped in a translation, I mark off a point
  • If a line is unnecessarily added in a translation, I mark off a point
  • If a line has a genuine mistranslation or mistake, I mark off a point
  • If a line shines especially brightly, I add a point
  • If a line misses especially important nuances or details, I might mark off a point, but it’s a case-by-case thing

However, I’m extremely worried that others will place too much emphasis on this imperfect and imprecise scoring system. It’s mostly there for my personal reference. I already want to implement a more robust system, but it’ll have to wait for a future comparison project.

Personal Touch

Besides analyzing each line in the game, I also share stories and anecdotes from my professional translation career, my history with the game over the past 35 years, as well as what Japanese fans have to say about different parts of Final Fantasy IV.

I also show off tricks, glitches, and things most players might never think about. So if you like games, Japanese entertainment, or translation, or if you miss seeing the sight of humanity in this weird new AI world, then I honestly think you’ll enjoy these streams.

Handy Resources

If you like this sort of thing and want to follow along, here are some extra things to check out too. I reference them from time to time, so consider this list like a class syllabus or something:

I intend to share a bunch of my files and data on here too sometime. I’ll probably drop all the game text into a Google Spreadsheet for viewers to reference and follow along with. So if this project sounds interesting to you, check back every so often – I might’ve added more cool stuff down here!

5 Comments
  1. Will your book on Funky Fantasy IV be reprinted? I’ve wanted it for a while but Fangamer has been sold out forever with no sign of a restock 🙁

    Reply
    1. I don’t think it’ll get a reprint, unless there’s a sudden surge in demand. I do intend to have Fangamer release a digital version of all my out-of-print stuff.

      Reply
  2. Exciting! I just found this website last week and am loving the content, particularly FFIV. I’m particularly interested in finding out what Rubicante’s original lines were in Japanese, because he seems like a rare villain who fights with honour. Thanks for diving back into FFIV.

    Will your Twitch streams be available to view on YouTube or elsewhere for people like me who don’t have Twitch and are too busy to watch live?

    Reply
    1. Yeah, the YouTube playlist is at the top of this page. I upload each VOD immediately after each stream, so it’ll continually be updated.

      Also, if anyone is curious, I literally have nothing else going on at the moment, and I fully intend to finish the game on stream. It’ll take a few months though.

      Reply
  3. I’m excited to watch this. I’ve gotten into import gaming and have been gradually learning more Japanese with each new game I’ve played. I’ve really enjoyed reading your many articles and comparisons over the years and have learned a lot from them.

    But your Final Fantasy IV comparison is what originally introduced me to this site. I’m glad to see you adding new content for that game, which remains one of my own favorites of all time.

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *