How Nintendo Recently Changed Zelda 1 Even More
Nintendo has been quietly altering The Legend of Zelda for 30 years. Here's a look at the latest changes.
How Triforce Heroes, Meme References, and Controversy Collided
A recently localized Zelda game features an outdated Internet meme. What did the original Japanese line say?
How Zelda’s “Like Likes” Were Named After a Japanese Proverb
These foes have an unusual name with an unusual origin, but some games give inconsistent reasons for the name.
Legends of Localization Book 1 is Now Out!
Legends of Localization has hit the big time - now you can cite me in all you essays and last-minute assignments!
Link’s Gender in Early Zelda Games
These are classic examples of how Japanese grammar and pronouns can have a profound effect on a translation.
Localization Roundup #1
Includes: translating NES games back into Japanese, Undertale, Harvest Moon, Banshee's Last Cry, and Super Mario Land.
Localization Roundup #2
Includes: Final Wii shop games, Zelda: LttP beta scans, 7 fan translations, Dragon Ball problems, voice recognition failure.
Localized Names in Video Games that Changed Later On
One side-effect of translation and localization is that established names can change at any time. Here are some examples from games.
Memes and References in Video Game Translations
Pop culture references and Internet memes sometimes get added into game translations. Here are many examples.
Nintendo’s Official & Unusual French Translation of Zelda II
Some French versions of Zelda II came with an English-to-French text booklet. Here's what changed in the translation and what they got wrong.