The other day, a reader named Dave asked a question about Sonic stuff:
Hey man, I was curious about something Sonic related: In Generations, during the climax, The new and old Sonic are face-to-face with the new and old eggmans. The thing is, as we all know, the old Eggman was called Robotnik outside of Japan, and they actually make reference to this. Since he’s always been called Eggman in Japan I was wondering: How this was possibly re-written in Japan?
We already took a look at the “Dr. Robotnik eventually got changed back to Dr. Eggman” thing a few months ago, but this particular situation is pretty interesting so I thought it’d be neat to look into!
First, the scene in question is here:
And if you have a Nico Nico account you can see the Japanese version here.
So let’s take a look at the text side-by-side and see how they compare!
It looks like the heroes have reached some gigantic, scary-looking robot and one of the Sonics gives a standard attitude-filled line about it. Then the Robotnik/Eggman reveal begins:
|Basic Translation||Official Translation|
|Sonic: Here you are! I dunno who you are, but if you don’t wanna end up in a world of hurt I suggest you give up quietly!||Sonic: Okay, whatever you are! If you wanna avoid an embarrassing beat-down, you better give up now!|
|Eggman 1: Know your place, you cheeky sewer rat!||Eggman: You’re not in a position to demand anything, you nasty little pin cushion!|
|Tails: Eggman! I thought you’d been abducted!||Tails: Eggman! But how?!|
|Eggman 2: I rescued him.||Dr. Robotnik: He had a little help!|
|Tails: TWO Eggmans!?||Tails: Dr. Robotnik!|
|Eggman 2: You seem surprised. Would you care to explain, future Dr. Eggman, greatest genius in the world?||Dr. Robotnik: Nobody calls me that anymore. If you would be so kind as to explain, gentleman genius Dr. Eggman from the future…|
|Eggman 1: Understood, greatest mind in the world, past Dr. Eggman!||Eggman: It would be my pleasure, most excellent, efficacious Dr. Eggman of the past.|
So as you can see, the Japanese version just has Tails confused by there being two Eggmans, while the English release does the interesting Dr. Robotnik and Dr. Eggman thing. Based on this and the flow of the writing, I kind of almost want to believe that the English text was written first… and if not, then that’s some mighty sweet localization writing there!
Anyway, hopefully that answers the question about how this old localization change affected this new localization decision much, much later down the line!