Many weeks and/or months ago, Brandon W. asked a question about the early Pokémon games:
I was wondering, the line in Pokemon red/green and such when you name your rival. it looks like Professor Oak forgot his grandson’s name for a moment. Dose it still look that way in the Japanese version? and if it is, dose that kinda slip look more natural in Japanese?
This sounds pretty simple to look into – it’s literally at the very start of the game! So let’s take a look!
|Pocket Monsters Red||Pokémon Red|
In both versions, the rival is the professor’s grandson. And here’s what the professor says in this particular screenshot:
|Japanese Version (basic translation)||English Version|
|…Hrm? What was his name again?||…Erm, what is his name again?|
So the answer is yep! He indeed forgets his grandson’s name in the Japanese text too! This line comes off about the same in both languages too, so I guess he’s just that forgetful of a guy. In a strange way, it reminds me of Jeff and Dr. Andonuts from EarthBound.
Also, just from the little bit of text in this scene, I learned that Professor Oak is called Professor Orchid in the Japanese version. Neat! I’d love to take a detailed look at this someday, but I’ll need to get the other big comparison projects finished before I take a stab at any new ones.
In any case, since it’s going to be a long time until I can find the time to do a detailed Pokémon comparison, if you know of anything I should look into when the time comes, let me know in the comments here for future reference!