KingMike sent in a question about a line Final Fantasy X that I remember chuckling at back in the day:
A question about some kid in Final Fantasy X:
He reminds me of Ralph Wiggum. I was looking through my old picture files, and it seems I saved a screencap from Final Fantasy X.
From Kilika, the town where everyone lives in wood houses over the sea, right after Tidus sees Yuna do her first “Sending” dance. This kid sounds really strange so I took a pic. 😛 Fortunately since I was playing the International Version, it was no problem to switch the language to Japanese and take another shot.
The line in question is this:
|Japanese script||English script|
And here’s the text side-by-side for easy comparison:
|Japanese Version (basic translation)||English Version|
|When I grow up, I’m gonna be a blitzball!||I’m gonna be a blitzball when I grow up!|
Yep, the line’s the same in Japanese! This kid’s a little crazy in both languages!
You know, I barely remember Final Fantasy X-2 after all these years, but I think it’d be hilarious if this kid had a cameo in it as a blitzball 😛
UPDATE: After doing some quick checking, it looks like this line was updated for the recently released HD version of Final Fantasy X! I don’t know what the English line says, but the Japanese line has been changed to say “blitzball player” instead of just “blitzball”:
Given this info, it sounds like the original Japanese script writers made a mistake, and that mistake was carried over into the English release. But with this re-release they were able to finally fix the mistake. So I’m guessing the English re-release has a similar change in this line too – if anyone’s able to confirm this, let me know!
MUCH LATER UPDATE: Final Fantasy X HD is finally out in English, and it looks like the goofy line was left as-is! Hooray!