Getting It Localized #1: Skies of Fury DX
If you're a developer, getting your game localized is trickier than you might expect. Here's what can happen.
MOTHER 3 Translation Comparison: Chapter 1 – Desperate Search
It's time for Flint to go find his wife... but things don't turn out very well. Let's take a close look at how this tragic scene unfolds.
Redundant Translations in Games & Anime
Redundancy problems are common in entertainment translation: here are some examples.
Japanese Speech Styles & Loads of Typos in Tales of Vesperia
This "old man" stands out from the rest of the game's heroes. So how does he present himself in Japanese?
This Be Bad Translation #17, Alice in the Heart ~Wonderful Wonder World~ !
This is one of THE best, unknown gems of bad video game translation. Let's see why!
10 Examples of Untranslated Text in Video Game Localizations
Failing to translate everything is a common pitfall in game localization. These examples help explain why.
The Legend of Zelda Translation Comparison
Let's examine the localization of a revered classic: the first Legend of Zelda game!
Why Japanese Demons Are Elephants in English WarioWare
WarioWare's boxers, janitors, and bakers weren't in the original Japanese game. What did they replace, and why?
The Exciting Ups and Painful Downs of Game Localization
Every professional starts from somewhere. This professional translator shares an early misstep in his career.
Localization Roundup #8
Includes: New fan translation, funny English on signs, interview with a translator, Sega's recent localization success.