3 Times That Game Translations Were Quietly Changed
When classic games get re-released, sometimes their translations get slight updates too. These are three recent examples.
Viral and Memorable Mistranslations of Japanese Game News
There are plenty of games with bad translations, but game *news* can get poorly translated too. Here are some examples.
Popular, Infamous, and Surprising Game Localizations into Japanese
Japanese gamers play a lot of Western-made games, so which ones have the best localizations?
Did Secret of Mana Reference Final Fantasy VII?
Did Square sneakily reference two Final Fantasy VII characters years before the game's release?
Final Fantasy Adventure Translation Comparison (Part 4)
Birds with kimonos, Christianity in 1500s Japan, Genji equipment, Japanese history, and more.
The Infamous “Arche F***s Like a Tiger” Scene in Tales of Phantasia
This is one of THE most infamous scenes in video game fan translation. What was it originally like in Japanese?
Final Fantasy Adventure Translation Comparison (Part 3)
This section of the game features common translation mistakes, name changes, ties to other 1990s Final Fantasy translations, and robot legs.
Final Fantasy IV Translation Comparison: Mythril Town
Midgets, pigs, and frogs - oh, my! The remote Mythril Town has plenty of neat localization goodies to pore over!
Here’s What Being a Translator Is Like, Business-Wise
Pro translators have to do more than just translate - the business side of things is a challenge too.
Japanese Coverage of American Video Games at CES 1992
We always hear news about Japanese gaming events, but here's a Japanese look at an American event.